Latvija ES prezidentūras laikā nodrošinās īpaši izstrādātu mašīntulkošanas risinājumu ārvalstu viesu vajadzībām. Latvijas valsts pārvaldes mašīntulks Hugo.lv nodrošinās automātiskās tulkošanas…
Šī gada nogalē noslēdzies Kultūras informācijas sistēmu centra īstenotais projekts ar Eiropas Reģionālās attīstības fonda finansējumu „Daudzvalodu korpusa un mašīntulkošanas infrastruktūras izveide e…
Latvijas valsts pārvalde šobrīd strādā pie īpašas tehnoloģijas ieviešanas, kas ļauj jebkuram Latvijas iedzīvotājam izmantot e-pakalpojumus, tulkot dokumentus, lasīt Interneta vietnes un iepazīties ar…
Drīzumā plānots valsts iestāžu valsts pārvaldes vajadzībām angļu-latviešu un krievu- latviešu mašīntulkošanas sistēmu, kuru izstrādājusi sabiedrība Tilde projekta „Daudzvalodu korpusa un…
No 30. jūnija līdz 4. jūlijam Ženēvā notiek Pasaules Intelektuālā īpašuma organizācijas (WIPO) Starpvaldību komitejas par autortiesībām un bakustiesībām 28.sēde, kurā no Latvijas piedalās Kultūras…
Jūnija beigās ar plašu konferenci „Digital Archives and Historical Cross Border Heritage” noslēdzies starptautiski projekts kultūras mantojuma digitalizācijas jomā – „Pārrobežu E-arhīvs”. Konferenci…
Ceturtdien, 19. jūnijā, Rīgā, Latvijas, Igaunijas un Krievijas (Sanktpēterburgas) arhīvu pārstāvji pulcēsies uz projekta „Pārrobežu E-arhīvs” noslēguma konferenci, kurā pārrunās projektā gūto…
2014.gada 23.aprīlī, Kultūras informācijas sistēmu centra speciālistes Una Balode un Kristīne Pabērza piedalījās seminārā “Digitālās kolekcijas, digitalizācija un autortiesības”, kuru organizēja…